پایگاه خبری فوتبالی – مترجم محبوب سرمربی استقلال، امروز و در کنفرانس خبری قبل از بازی مقابل گل ریحان او را همراهی کرد.
به گزارش فوتبالی، یوسف دانشیار یکی از موارد اختلاف استراماچونی با مدیران استقلال در طول یکی دو ماه گذشته بوده. دانشیار که عضو کادر فنی استقلال است، اولین مترجم استرا در ایران بوده و در مراسم معارفه او، وظیفه ترجمه صحبتهای مربی ایتالیایی را به عهده داشت.
دانشیار که در تمرینات هم حرفهای استراماچونی را به بازیکنان منتقل میکند، بر اساس سیاست باشگاه، در کنفرانسهای خبری قبل و بعد از بازی جایش را به شهرام مشهودی داده. مترجمی که اگر چه به زبان انگلیسی مسلط است اما به نظر میرسد هنگام ترجمه صحبتهای سرمربی استقلال، کمی استرس دارد و این موضوع روی عملکرد او تاثیرگذار است.
در چنین شرایطی، امروز به جای آنکه مشهودی، استراماچونی را در کنفرانس خبری قبل از بازی با گل ریحان همراهی کند، یوسف دانشیار به همراه استرا به کنفرانس رفت تا مترجم مورد علاقه سرمربی استقلال، وظیفه ترجمه صحبتهای او برای خبرنگاران را به عهده داشته باشد. هنوز مشخص نشده که این اتفاق قرار است در بازیهای بعدی هم تکرار شود یا فقط مربوط به همین یک بازی بوده است.
شاید باشگاه استقلال تنها باشگاهی در فوتبال دنیا باشد که از دو مترجم برای سرمربیاش استفاده میکند و هنوز هم مشخص نشده که دلیل باشگاه برای این کار چیست.
1984

استقلال 











