پایگاه خبری فوتبالی - حواشی نشستهای خبری قربان بردیف در تبریز تمامی ندارد.
به گزارش فوتبالی، حواشی نشستهای خبری سرمربی تراکتور در شهر خودی تبدیل به سریالی nقسمتی شده است! تنشهایی که با نتیجه کسبشده ارتباطی ندارد و حتی بعد از برد تراکتور هم شاهد این اتفاقات در نشستهای خبری قبل و بعد از بازی سرمربی ترکمن هستیم.
اما این بار نه خود بردیف که مترجم وی با خبرنگاران وارد درگیری لفظی شد. نشست خبری بعد از بازی بردیف برخلاف تمام کنفرانسهای خبری قبلی وی، کوتاه بود. در طول نشست خبری لحن مترجم بردیف، به نظر خبرنگاران تند و پرخاشگرانه بود و البته در یک صحنه حتی آقای مترجم به جای سرمربی به سوال پاسخ داد!
خبرنگاری راجع به نبود آقاجانپور در لیست تراکتور پرسشی مطرح کرده بود که بردیف اعلام کرد این مدافع راست مصدوم بوده است. در ادامه خبرنگار مذکور عنوان داشت که در نشست خبری قبل بازی چنین چیزی ذکر نشده بود که مترجم بردیف بدون ترجمه این سوال، خود راسا در مقام پاسخگویی درآمد و گفت: "قرار نیست که همه چیز را بگویند!"
اما در پایان نشست خبری خبرنگاران به مترجم بابت لحن بدی که داشته اعتراض کرده و وی ضمن اشاره به اینکه صحبتهای بردیف را طوری که جواب میدهد ترجمه میکند، میگوید که این اتفاقات را فقط در نشستهای تبریز تجربه کرده که خبرنگاران هم به وی میگویند وی برای اولین بار است که در لیگ برتر حضور دارد! پاسخ مترجم اما جالب است: "بروید هر چه میخواهید بنویسید!"
ماحصل این اتفاقات اینکه صدای مترجم بلند شده و وی با داد و فریاد در سالن میکسدزون میگفت که تهدید شده است! خبرنگاران بابت لحن تند مترجم و پاسخ دهی وی به جای سرمربی به شدت گلایه داشتند و این موضوع را به گوش مسئولان باشگاه نیز رساندند و باید ببینیم باشگاه برای پایان دادن به این حواشی دست به کار خواهد شد یا خیر.
1997